vendredi 5 juin 2015

Ne les confondez plus : « while », « during » et « throughout » Wil - 11/09/2014 Beaucoup d’étudiants semblent avoir du mal à distinguer les mots « while », « during » et « throughout » quand ils parlent de deux actions se déroulant simultanément. Fort heureusement, c’est une chose qu’il est très facile de clarifier en se focalisant sur les différences qui existent dans la façon dont on les utilise. On utilise « while » pour parler de deux actions qui se passent en même temps. Il faut aussi employer une clause complète (sujet + verbe) après « while » pour obtenir une vision claire de ces deux actions. I took the kids to school while she was at work. The phone rang while I was taking a shower. (J’ai emmené les enfants à l’école alors qu’elle était au travail. Le téléphone a sonné alors que je prenais une douche.) On utilise « during » pour parler de quelque chose qui se passe parallèlement à un autre événement qui dure depuis un certain temps. Il faut employer un substantif après « during ». Important : on n’emploiera pas « during » pour parler de la durée, du début ou de la fin d’un événement. I went skiing several times during the winter. I was really bored during the meeting. (Je suis allé faire du ski plusieurs fois au cours de l’hiver. Je me suis vraiment ennuyé durant la réunion.) On utilise « throughout » presque de la même manière que « during », à la différence près que « throughout » implique que la première action se déroule tout au long de la seconde ou à intervalles réguliers pendant toute la durée de la seconde. I went skiing several times during the winter. (Maybe all the skiing trips were at the beginning of the winter – we don’t know) I went skiing several times throughout the winter. (The skiing trips were probably regular and happened for the whole winter season) (Je suis allé skier plusieurs fois au cours de l’hiver. (tous les séjours de ski se déroulaient peut-être au début de l’hiver ? Impossible de le savoir !) Je suis allé skier plusieurs fois tout au long de l’hiver. (les séjours de ski étaient probablement réguliers et se déroulaient pendant tout l’hiver) I was really bored during the meeting. (We don’t know if the speaker was bored at the beginning, end, or for the whole meeting) I was really bored throughout the meeting. (The speaker was bored for the whole time the meeting was happening) (Je me suis beaucoup ennuyé pendant la réunion. (Nous ignorons si la personne qui parle s’est ennuyée au début, à la fin, ou tout au long de la réunion) Je me suis beaucoup ennuyé tout au long de la réunion. (Ici, la personne qui parle s’est ennuyée pendant toute la durée de la réunion) Et vous, écoutez-vous de la musique while vous étudiez ? Qu’avez-vous fait during le week-end ? Avez-vous la possibilité de pratiquer vos hobbies throughout l’année ou avez-vous besoin de faire une pause quand le temps se gâte ? Répondez à ces questions en vous rappelant de la bonne manière d’utiliser chacun de ces mots et appliquez ces conseils quand vous parlez anglais.

Ne les confondez plus : « while », « during » et « throughout »

Beaucoup d’étudiants semblent avoir du mal à distinguer les mots « while », « during » et « throughout » quand ils parlent de deux actions se déroulant simultanément. Fort heureusement, c’est une chose qu’il est très facile de clarifier en se focalisant sur les différences qui existent dans la façon dont on les utilise.

On utilise « while » pour parler de deux actions qui se passent en même temps. Il faut aussi employer une clause complète (sujet + verbe) après « while » pour obtenir une vision claire de ces deux actions.

I took the kids to school while she was at work.
The phone rang while I was taking a shower.

(J’ai emmené les enfants à l’école alors qu’elle était au travail.
Le téléphone a sonné alors que je prenais une douche.)

On utilise « during » pour parler de quelque chose qui se passe parallèlement à un autre événement qui dure depuis un certain temps. Il faut employer un substantif après « during ». Important : on n’emploiera pas « during » pour parler de la durée, du début ou de la fin d’un événement.

I went skiing several times during the winter.
I was really bored during the meeting.

(Je suis allé faire du ski plusieurs fois au cours de l’hiver.
Je me suis vraiment ennuyé durant la réunion.)

On utilise « throughout » presque de la même manière que « during », à la différence près que « throughout » implique que la première action se déroule tout au long de la seconde ou à intervalles réguliers pendant toute la durée de la seconde.

I went skiing several times during the winter. (Maybe all the skiing trips were at the beginning of the winter – we don’t know)
I went skiing several times throughout the winter. (The skiing trips were probably regular and happened for the whole winter season)

(Je suis allé skier plusieurs fois au cours de l’hiver. (tous les séjours de ski se déroulaient peut-être au début de l’hiver ? Impossible de le savoir !)
Je suis allé skier plusieurs fois tout au long de l’hiver. (les séjours de ski étaient probablement réguliers et se déroulaient pendant tout l’hiver)
I was really bored during the meeting. (We don’t know if the speaker was bored at the beginning, end, or for the whole meeting)
I was really bored throughout the meeting. (The speaker was bored for the whole time the meeting was happening)

(Je me suis beaucoup ennuyé pendant la réunion. (Nous ignorons si la personne qui parle s’est ennuyée au début, à la fin, ou tout au long de la réunion)
Je me suis beaucoup ennuyé tout au long de la réunion. (Ici, la personne qui parle s’est ennuyée pendant toute la durée de la réunion)

Et vous, écoutez-vous de la musique while vous étudiez ? Qu’avez-vous fait during le week-end ? Avez-vous la possibilité de pratiquer vos hobbies throughout l’année ou avez-vous besoin de faire une pause quand le temps se gâte ? Répondez à ces questions en vous rappelant de la bonne manière d’utiliser chacun de ces mots et appliquez ces conseils quand vous parlez anglais.