samedi 11 juillet 2015


Téléphoner en anglais

| Ecrire une lettre | Acheter/Commander/réserver | 1ère rencontre | CV | D'accord/Pas d'accord | Exprimer un sentiment | Remercier | S'excuser | Hésiter | Planifier | Autre
Aimeriez-vous laisser un message? Would you like to leave a message?
Allô, Andrew à l'appareil. Hullo, this is Andrew speaking.
Bonjour, je voudrais appeler en PCV. Hello, I would like to make a reverse-charge call.
Bonjour. May I speak to M.x please? .... Ne quittez pas, je vous mets en relation. Hello, may I speak to Mr.x please? ... hold on please, I make you through.
Ca ne sonne pas. The number is not ringing.
Ca sonne occcupé. It's engaged.
Comment marche le téléphone? How does the telephone work?
Désolé mais il/elle est en ligne pour l'instant, pouvez-vous patienter un moment je vous prie? I'm sorry, but he/she is on another line now, Can you please hold?
Est-ce que Mr x est là? Is Mr x available?
Est-ce un moment opportun pour vous joindre? Is this a good time for you to talk?
J'ai composé le numéro. / Je vous mets en communication avec M.x I have dialled the number./ I'll pass you through Mr.x
J'ai dû faire un mauvais (faux) numéro, excusez-moi. I must have dialed the wrong number, sorry about that.
J'ai fait un faux numéro. I've got the wrong number.
J'appelle afin de vous rencontrer et de discuter (à propos) de ... I'm calling to… meet you to discuss your…
Je désirerais le 99.66.44.33.22 à Paris. Could you get me Paris 99.66.44.33.22?
Je lui ferai part de votre appel. I'll let him know you called.
Je m'appelle xxx. / Je téléphone de (ville/pays). This is xxx. ( My name is xxx) / I am calling from (city/country).
Je n'arrive pas à obtenir mon numéro. I can't get through at all.
Je peux laisser un message? Can I leave a message for him?
Je réessaierai plus tard. I'll try again later.
Je suis désolé, sa ligne est occupée, vous pouvez rappeler plus tard? Sorry, his/her line is engaged can you call again later?
Je suis joignable au poste 473. I can be reached on extension 473.
Je te dérange peut-être? / J'espère que je ne te dérange pas./ Je suis désolée, tu étais occupé peut-être? / Je ne te dérange pas, hein...? / Je ne te retiens pas plus... / A bientôt (au téléphone)! It's a bad time? (I'm catching you at the bad time?) / I hope this isn't a bad time? / I'm sorry, were you (did I catch you) in the middle of something? / I'm not disturbing you, am I? / I won't keep you... / Speak to you soon!
je vais lui demander de vous rappeler au plus vite. / Je lui demanderai de vous rappeler. I'll ask (her...) to call you as soon as possible./ I'll ask (her ..) to call you back.
Je voudrais les renseignements. I want Directory Enquiries.
Je voudrais téléphoner en Angleterre. I want to make a phone call to England.
Le téléphone est en dérangement. The phone is out of order.
Mr Johns? - lui-même. Mr Johns? - Speaking.
Ne quittez pas. Hold the line.
Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous vos coordonnées et nous vous rappellerons dès que possible. We are unable to come to the phone right now, but if you leave us your name and number, we'll return your call as soon as possible.
Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous votre nom, votre numéro ainsi qu'un petit message, nous vous rappellerons dès que possible. We can't take your call right now, but leave us your name, number and a brief message; we'll get back to you as soon as possible.
Nous vous prions de nous excuser pour le dérangement. We apologize for the inconvenience.
On a été coupé. We were cut off.
Où se trouve la cabine la plus proche? Where is the nearest phone box?
Où sont les annuaires téléphoniques? Where are the phone directories?
Pourrais-je avoir le poste 999? Could I have extension 999?
Pourrais-je parler à Mr Johns? Could I speak to Mr Johns?
Pourriez-vous me passer Andrew? Could you put me through to Andrew?
Pouvez-vous lui demander de me rappeler s'il vous plaît? Je vous donne mon numéro de portable. Could you ask him/her to call me back please? Let me give you my cell number.
Pouvez-vous me donner des informations sur…/Pouvez-vous me dire…/J'aimerais des informations sur – à propos… Could you give me some information about… / Could you tell me.. / I'd like some information on – about….
Puis-je être mis en relation avec le poste 473? Can I have extension 473?
Puis-je passer un coup de fil s'il vous plaît ? Can I make a phone call,please?
Quand cela vous arrange-til le mieux? When is it convenient for you?
Quel est l'indicatif de Paris? What is the code for Paris?
Quel est l'indicatif pour (ville/pays) ? What is the dialling code for (city / country) ?
Qui dois-je annoncer je vous prie? / Puis-je savoir qui est à l'appareil, s'il vous plaît? Who should I say is calling please? / May I know who is speaking (calling), please?
Qui est à l'appareil? Who's speaking?
un annuaire / un abonné / décrocher le récepteur / donner un coup de fil à quelqu'un / appeler quelqu'un / composer un numéro / occupé / libre a directory / a subscriber / to lift the receiver / to give someone a ring / To call someone / to dial a number / engaged / free
un combiné / un coup de téléphone / le bon (faux) numéro / la tonalité / la ligne /une communication urbaine / un appel interurbain / une communication longue distance / un appel en PCV a receiver / a telephone call / the right (wrong) number / the dialling tone / the line / a local call / a trunk-call / a long-distance call / a reverse-charge call
Un instant je vous prie. Je vais voir si Mr. x est disponible One moment, please. I'll see if Mr. x is available.
Un moment s'il-vous-plaît et je vous transfère à M. X – ou quelqu'un pouvant vous aider. Just a moment please, I transfer your call to Mr. X – or someone who can help you.
Un moment s'il-vous-plaît, je vous mets en ligne. Just a moment please, I will connect you./ Just a minute, please, and I'll get him .
Vous êtes bien chez xxx . Nous ne pouvons vous répondre pour l'instant, mais laissez-nous vos coordonnées après le bip sonore. Nous vous rappellerons dès que possible. You have reached xxx's residence. We can't answer right now, but leave us your name and number after the beep. We'll call you back as soon as possible.
Vous pouvez patienter s'il vous plait? / Un instant s'il vous plaît. / Un instant!/ Ne quittez pas, je vais voir! Could you hold on please? / Just a second (a minute - one moment) please. / Hold on! / hold one second! / Hold on, let me check!

vendredi 10 juillet 2015

Accord/Désaccord en anglais


À qui le dites-vous! You can say that again!
Arrête de pousser des hauts cris! Stop to raise a riot!
Avancer une théorie To put forward a theory.
C'est à quel propos? What the matter ?
C'est évident comme le nez au milieu de la figure. It's as plain as the nose on your face.
c'est juste! / Vous avez raison! That's right! / You're right!
C'est le moins que je puisse faire. That's the least I can do.
C'est n'importe quoi! It's rubbish (pour les choses) / It's nosens (pour une phrase, un texte, des dires)
C'est une bonne idée!J'y suis favorable. That's a good idea!I'm all in favour of that.
C'était couru d'avance.
Ça devait arriver.
it was a foregone conclusion.
That was bound to happen.
Ça dépasse les bornes! That's the limit!
Ça ne me dit rien qui vaille! It doesn't appeal to me!
Ça saute aux yeux! Comment ça a pu t'échapper? It's as plain as a pikestaff! How could you miss that?
Ça tombe sous le sens! That stands to reason.
Ce n'est pas bien malin de ta part! You should have known better!
Ce n'est pas malin de ta part! You should have known better!
Comment est-ce que ça a pu t'échapper? How could you miss that?
Dans un certain sens je suis d'accord avec toi. / Tu as raison à cet égard. In some ways I agree with you.
De quel côté es-tu? Whose side are you on?
De toute façon je ne vous crois pas! Besides I won't believe you anyway!
Deux avis valent mieux qu'un. Two heads are better than one.
Donnez-moi une réponse claire! / En langage clair ... Give me a plain answer! / In plain language ...
Est-ce que je me suis fait comprendre? Did I make my point?
Êtes-vous pour ou contre? Are you for or against it?
Fais ce que tu veux! Do what you will!
Il doit y avoir des solutions! There must be solutions!
Il faut que tu te décides! You have to come to (to make) a decision!
Il ne s'agit pas de celà! / Là n'est pas la question! That's not the point! / That's not the question!
J'accepte vos excuses. Apologies accepted.
J'ai décidé d'en rester là! I decide to call it quit!
J'ai peur que non! / Je crois que non! I am afraid not! / I don't believe so!
J'aime mieux ça! That's a relief!
Je fais mon mea culpa. I make a clean breast.
Je l'aurais fait si j'avais voulu. I would have done it if I had wanted to.
Je lui ai carrément dit ce que je pensais! I told him outright what I thought!
Je maintiens (que j'ai raison!) (que vous avez tort!) I maintain (I'm right! ) (you are wrong!)
Je me permets de ne pas être d'accord. I beg to differ with you.
Je n'ai d'ordres à recevoir de personne! I don't take orders from anybody!
Je n'ai pas l'intention de faire une chose pareille! Pas question! C'est sans moi! I'm not going to do that!Forget it! (no way!) Count me out!
Je n'aurais pas fait mieux ! I couldn't have put it better myself !
Je n'en comprends pas l'allusion. I don't take the hint.
Je n'en mettrais pas ma main à couper. I wouldn't stake my life on it.
Je n'en sais pas plus que vous. Your guess is as good as mine.
Je ne le ferai à aucun prix! I won't do it for love nor money!
Je ne partage pas votre point de vue. I don't share your views.
Je ne peux pas m'empêcher de penser que... I can't help thinking that ...
Je ne saurais l'affirmer. I can't say for sure.
Je ne t'en veux pas! I am not upset with you!
Je ne veux pas être contraint à ... obligé à ... I dont want to be tie down to ..
Je partage votre point de vue (votre opinion).
Je pense que nous sommes d'accord.
I share your view (opinion).
I think we are in agreement.
Je penche plutôt pour cette solution. I'm rather for this solution.
Je peux me débrouiller seul! I can look out for myself!
Je refuse de faire ça! I won't do that!
Je reste sur mes positions I stand by my guns
Je sais pertinemment que ....
Je suis absolument certain que ...
Je suis formel au sujet de ...
I know for a fact that ...
I'm positive that ...
I'm definite about ...
Je suis bien placé pour le savoir! I ought to know!
Je suis d'accord avec vous (jusqu'à un certain point.)(dans une certaine mesure). I agree with you up (to a point.)(to some extent).
Je suis d'accord avec vous. / Je ne peux être que d'accord! I (quite) agree with you. / I couldn't agree more!
Je suis entièrement d'accord avec vous. I am with you all the way.
Je suis ni pour ni contre. I am neither for nor against.
Je te revaudrai ça! I'll get you for that!
Je vois qu'on peut compter sur toi! (sens ironique) Thanks for nothing!
Je vois qu'on peut toujours compter sur toi! (sens ironique) Thanks for nothing!
Je vous dois une fière chandelle! I am greatly indebted to you!
Justement! That's the (whole) point!
L'un n'empêche pas l'autre. One doesn't rule out the other.
Laisse-moi arranger ça! Let me getting that up!
Laisse-moi me débrouiller! Let me to get along!
Le cours des évènements n'a pas été en ma faveur. The run of events has not been favourable.
Le pensez-vous? / Ne le pensez-vous pas? Do you think so ? / Don't you think so ?
Les apparences sont souvent trompeuses. Looks can be deceiving.
Les meilleures choses ont une fin. All good things must come to an end.
Loin de moi cette idée! Nothing's further from my mind!
Maintenant que j'ai dit ce que j'avais à dire ... Now I've said my piece ...
Moins on en dit, mieux ça vaut. The less said the better.
Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit! Stop putting words into my mouth!
Ne rejette pas tes fautes (erreurs) sur moi! Don't lay your mistakes on me!
Ne te moque pas de moi! Don't laugh at me! / Don't make fun of me!
On n'y peut rien maintenant! It can't be helped now!
Où voulez-vous en venir? What's your point?
Où voulez-vous en venir? What are you driving at ? / What are you getting at?
Oublions le passé! Let bygone be bygone!
Parle-moi sur un autre ton! You watch your tone with me!
Parlons-en une bonne fois pour toute! Let's talk it over once and for all!
Permettez-moi de ne pas être d'accord. I must beg to differ.
Pour quelle raison en avez-vous besoin? What do you want it for?
Pour toi c'est facile à dire! That's all right for you to say!
Pourquoi êtes-vous fâché contre moi? Why are you mad at me?
Qu'en pensez-vous? How do you feel about it? / What do you think about it?
Qu'est-ce qui ne va pas? / Quel est le problème? What's wrong? / What's the trouble (with you)
Que se passera-t-il si je refuse? What will happen if I refuse?
Restons-en là! Leave at that!
Tout s'explique (Je comprends maintenant) It all adds up !
Tu dois prendre une décision! You must make a decision!
Tu me fais un faux procès! You are making unjustified criticisms of me!
Venez-en au fait! Get to the point!
Veux-tu me laissez parler jusqu'au bout! Will you just hear me out!
Vous avez bien fait de parler de ça / de relever ceci ... That's a point well taken.
Vous ne pourrez pas dire que je ne vous ai pas prévenu! You can't say I didn't warn you!
Vous vous faites des illusions si vous pensez que ... You are kidding yourself if you think that ...

Parler pour la première fois à quelqu'un en anglais




....m'intéresse. / ... ne m'intéresse pas. I'm interested in ... I'm not interested in ...
A demain. See you tomorrow.
A dire vrai... Well, the thing is...
A plus tard. See you later.
À quelle heure on se donne rendez-vous? What time shall we meet?
Ah, je vois ce que tu veux dire. Oh, I see what you mean.
aie! Zut! / Bon sang ! / Regarde-moi ça !(Vise un peu!) /Je n'en crois pas mes yeux! /C'est pas vrai!Tu rigoles!/ Oh Dear! Oops!/ Blymey!/ Look at that! / I can't believe it! You don't say! /You must be joking!/Mon Dieu!
Andrew te fait ses amitiés. Andrew sends you his love.
As-tu des enfants? Oui, j'ai ...enfants. Do you have any children? Yes I've got ..kids/children.
Au revoir. Goodbye.
Auriez-vous l'obligeance de ... ? Would you be kind enough to ... / Would you be so kind as to ...
Avec qui vis-tu? Je vis avec ... Who do you live with? I live with ...
Avez-vous des projets pour (ce soir...)? Où voulez-vous qu'on se retrouve? Have you got any plans for (this evening...)? Where would you like to meet?
Avez-vous quelque chose de prévu pour (ce soir...)? Are you up to anything (this evening...)?
Bonjour! Ca va? Hello! How are you?
C'est bizarre, mais... It's a funny thing, but...
C'est la goutte qui fait déborder le vase. The last straw which breaks the camel's back.
Ça fait des lustres que je ne l'ai pas vu. / Je ne l'ai pas vu depuis des lustres. It's ages since I saw him. / I haven't seen him for ages.
Ca fait des siècles que je ne l'ai pas vu. It's ages since I saw him.
Ça fait longtemps que tu attends? / Ça fait longtemps que tu es là? Have you been waiting long? / Have you been here long?
Ca va, merci. Et toi? Fine, thanks. How are you?
Ce n'est rien!/Pas de problème!/ Ne vous en faites pas! / Il n'y a pas de mal! / Vous êtes tout excusé! Don't mention it! / Don't bother!/ Never mind! /There is no harm!/ You're welcome!
Comme je vous comprends. I know how you feel.
Comment allez-vous? How are you keeping?
Comment ça va? How are you? / How are you doing?/ How have you been
D'accord! All right!
D'où es-tu? / D'où viens-tu? Where are you from? / Where do you come from?
D'où tiens-tu cela? How do you know all this?
Depuis combien de temps tu vis ici? How long have you lived here?
Dites-lui bien des choses de ma part. Give him my best wishes.
Elle a été souffrante. She's not been well.
En fait... Well, as a matter of fact...
Est-ce que je peux (prendre/entrer en) contact avec vous? can I get in touch with you?
Est-ce que tu vis seul(e)? Do you live on your own?
Est-ce que vous vous connaissez? Have you two already met?
Et toi? /Évidemment!/ Comme tu veux /C'est à toi de décider /Je m'en fous /Ça m'est égal/Je me débrouillerai /Tu ne l'as pas volé! /You looked for it! /Bien sûr! /T'as intérêt!/ What about you? /Yes, indeed! /Up to you /It's up to you /I don't care/I don't mind /I'll make do /You deserved it! /Tu l'as bien cherché! /Of course! /You'd better!
Il faut que je me sauve. I've got to go now.
Il faut que je parte maintenant. I have got to leave now.
J'ai bien peur que mon anglais ne soit pas à la hauteur. I'm afraid my English is very poor
J'ai fait face à une série de problèmes ces derniers temps. I have had quite a run of bad luck lately.
J'aimerais te présenter mon ami. I'd like you to meet my friend.
Je ferai la commission à Andrew. I'll tell Andrew you said so.
Je me présente: je m'appelle Andrew. Let me introduce myself: my name is Andrew.
Je n'ai pas beaucoup de temps. I've only got a minute.
Je n'ai pas compris ce que vous avez dit. I didn't catch what you said.
Je n'ai pas saisi. I didn't catch that.
Je n'en sais rien du tout. I don't know anything about it.
Je n'y manquerai pas. I certainly will.
Je ne me sens pas très bien. I don't feel too good.
Je ne sais pas. I don't know.
Je ne veux pas vous retenir. Don't let me keep you.
Je suis à la recherche de ... I am on the lookout for ...
Je suis né(e) en/à ..., j'ai grandi à/en ... mais maintenant je vis en/à ... I'm originally from ..., I grew up in ... but now live in ...
Je suis ravi de vous rencontrer. How nice to meet you.
Je suis un peu en retard ! I'm running a little late!
Je vous appelle (la semaine prochaine). I'll give you a ring some time (next week).
La rue où j'habite s'appelle ... The street I live on is called ... (street/avenue/road) .
Maintenant que j'y pense... Come to think of it...
Merci mille fois (pour votre aide). Much obliged (for your help).
Mettez-vous à ma place. Put yourself in my place.
N'oublie pas de le lui dire. Do remember to tell her.
Nous nous sommes déjà rencontrés? Don't I know you from somewhere?
Nous sommes entre amis. We are among friends.
On en reparlera plus tard. Let's talk about it later.
On m'a adressé à vous. I was referred to you.
On m'a beaucoup parlé de vous. I've heard so much about you.
On m'a beaucoup parlé de vous. I've heard so much about you.
Où habitez-vous? Vous habitez dans le coin? Where do you live? Do you live around here?
Où pouvons-nous nous rencontrer? Where would you like us to meet?
Pardon, je n'ai pas entendu. Qu'est-ce que vous avez dit! Sorry, I didn't get that. What did you say?
Pourquoi ne restez-vous pas un peu? Why don't you hang around for a while?
Pourrais-tu me donner (ton numéro de téléphone / adresse...), s'il te plaît? Could I take your( phone number/address...)?
Qu'est-ce que font (tes parents...)? What do your (parents..) do?
Qu'est-ce que tu aimerais faire/visiter aujourd'hui? What would you like to do/visit today?
Qu'est-ce que tu fais dans la vie? What do you do for a living?
Qu'est-ce que tu veux dire, au juste? What do you mean by that?
Quand es-tu né? When were you born?
Que faites-vous dans la vie? What do you do for living?
Quel est ton métier? Je suis ... What is your work? I am a ...
Quelle est ta date de naissance? When is your birthday?
Quoi de neuf ? Qu'est-ce que tu deviens? What's up (with you)? / what news? / What's going with you?
Restons-en là pour aujourd'hui! Let's call it quits for today!
Salut - à bientôt! Cheerio - see you soon.
Sam, je te présente Andrew. Sam, this is Andrew.
Si ça ne te plaît pas, ça revient au même. If you don't like it, you can lump it.
Surtout venez nous voir! Do come over for a visit!
Tiens, écoute ça! Hey! Listen to this!
Tout ce que je fais, je le fais à fond. Everything I do, I do all the way.
Tu as des nouvelles de Andrew? Do you have any news of Andrew?
Tu comprends ce que je te dis? Do you get what I am saying?
Tu es de quel coin en/au(x) (pays)? Whereabouts in (country) are you from? /Whereabouts in (country) do you live?
Tu sais, le livre que tu m'avais prêté... You know, that book you lent me...
Tu veux aller quelque-part ce week-end? Do you want to go somewhere at the weekend?
Tu veux te joindre à nous pour manger? Would you like to join us for something to eat?
Votre nom m'échappe! Your name escapes me!
Vous connaissez Andrew? Have you met Andrew?
Vous vous êtes rencontrés comment? How do you know each other?