samedi 11 juillet 2015


Téléphoner en anglais

| Ecrire une lettre | Acheter/Commander/réserver | 1ère rencontre | CV | D'accord/Pas d'accord | Exprimer un sentiment | Remercier | S'excuser | Hésiter | Planifier | Autre
Aimeriez-vous laisser un message? Would you like to leave a message?
Allô, Andrew à l'appareil. Hullo, this is Andrew speaking.
Bonjour, je voudrais appeler en PCV. Hello, I would like to make a reverse-charge call.
Bonjour. May I speak to M.x please? .... Ne quittez pas, je vous mets en relation. Hello, may I speak to Mr.x please? ... hold on please, I make you through.
Ca ne sonne pas. The number is not ringing.
Ca sonne occcupé. It's engaged.
Comment marche le téléphone? How does the telephone work?
Désolé mais il/elle est en ligne pour l'instant, pouvez-vous patienter un moment je vous prie? I'm sorry, but he/she is on another line now, Can you please hold?
Est-ce que Mr x est là? Is Mr x available?
Est-ce un moment opportun pour vous joindre? Is this a good time for you to talk?
J'ai composé le numéro. / Je vous mets en communication avec M.x I have dialled the number./ I'll pass you through Mr.x
J'ai dû faire un mauvais (faux) numéro, excusez-moi. I must have dialed the wrong number, sorry about that.
J'ai fait un faux numéro. I've got the wrong number.
J'appelle afin de vous rencontrer et de discuter (à propos) de ... I'm calling to… meet you to discuss your…
Je désirerais le 99.66.44.33.22 à Paris. Could you get me Paris 99.66.44.33.22?
Je lui ferai part de votre appel. I'll let him know you called.
Je m'appelle xxx. / Je téléphone de (ville/pays). This is xxx. ( My name is xxx) / I am calling from (city/country).
Je n'arrive pas à obtenir mon numéro. I can't get through at all.
Je peux laisser un message? Can I leave a message for him?
Je réessaierai plus tard. I'll try again later.
Je suis désolé, sa ligne est occupée, vous pouvez rappeler plus tard? Sorry, his/her line is engaged can you call again later?
Je suis joignable au poste 473. I can be reached on extension 473.
Je te dérange peut-être? / J'espère que je ne te dérange pas./ Je suis désolée, tu étais occupé peut-être? / Je ne te dérange pas, hein...? / Je ne te retiens pas plus... / A bientôt (au téléphone)! It's a bad time? (I'm catching you at the bad time?) / I hope this isn't a bad time? / I'm sorry, were you (did I catch you) in the middle of something? / I'm not disturbing you, am I? / I won't keep you... / Speak to you soon!
je vais lui demander de vous rappeler au plus vite. / Je lui demanderai de vous rappeler. I'll ask (her...) to call you as soon as possible./ I'll ask (her ..) to call you back.
Je voudrais les renseignements. I want Directory Enquiries.
Je voudrais téléphoner en Angleterre. I want to make a phone call to England.
Le téléphone est en dérangement. The phone is out of order.
Mr Johns? - lui-même. Mr Johns? - Speaking.
Ne quittez pas. Hold the line.
Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous vos coordonnées et nous vous rappellerons dès que possible. We are unable to come to the phone right now, but if you leave us your name and number, we'll return your call as soon as possible.
Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous votre nom, votre numéro ainsi qu'un petit message, nous vous rappellerons dès que possible. We can't take your call right now, but leave us your name, number and a brief message; we'll get back to you as soon as possible.
Nous vous prions de nous excuser pour le dérangement. We apologize for the inconvenience.
On a été coupé. We were cut off.
Où se trouve la cabine la plus proche? Where is the nearest phone box?
Où sont les annuaires téléphoniques? Where are the phone directories?
Pourrais-je avoir le poste 999? Could I have extension 999?
Pourrais-je parler à Mr Johns? Could I speak to Mr Johns?
Pourriez-vous me passer Andrew? Could you put me through to Andrew?
Pouvez-vous lui demander de me rappeler s'il vous plaît? Je vous donne mon numéro de portable. Could you ask him/her to call me back please? Let me give you my cell number.
Pouvez-vous me donner des informations sur…/Pouvez-vous me dire…/J'aimerais des informations sur – à propos… Could you give me some information about… / Could you tell me.. / I'd like some information on – about….
Puis-je être mis en relation avec le poste 473? Can I have extension 473?
Puis-je passer un coup de fil s'il vous plaît ? Can I make a phone call,please?
Quand cela vous arrange-til le mieux? When is it convenient for you?
Quel est l'indicatif de Paris? What is the code for Paris?
Quel est l'indicatif pour (ville/pays) ? What is the dialling code for (city / country) ?
Qui dois-je annoncer je vous prie? / Puis-je savoir qui est à l'appareil, s'il vous plaît? Who should I say is calling please? / May I know who is speaking (calling), please?
Qui est à l'appareil? Who's speaking?
un annuaire / un abonné / décrocher le récepteur / donner un coup de fil à quelqu'un / appeler quelqu'un / composer un numéro / occupé / libre a directory / a subscriber / to lift the receiver / to give someone a ring / To call someone / to dial a number / engaged / free
un combiné / un coup de téléphone / le bon (faux) numéro / la tonalité / la ligne /une communication urbaine / un appel interurbain / une communication longue distance / un appel en PCV a receiver / a telephone call / the right (wrong) number / the dialling tone / the line / a local call / a trunk-call / a long-distance call / a reverse-charge call
Un instant je vous prie. Je vais voir si Mr. x est disponible One moment, please. I'll see if Mr. x is available.
Un moment s'il-vous-plaît et je vous transfère à M. X – ou quelqu'un pouvant vous aider. Just a moment please, I transfer your call to Mr. X – or someone who can help you.
Un moment s'il-vous-plaît, je vous mets en ligne. Just a moment please, I will connect you./ Just a minute, please, and I'll get him .
Vous êtes bien chez xxx . Nous ne pouvons vous répondre pour l'instant, mais laissez-nous vos coordonnées après le bip sonore. Nous vous rappellerons dès que possible. You have reached xxx's residence. We can't answer right now, but leave us your name and number after the beep. We'll call you back as soon as possible.
Vous pouvez patienter s'il vous plait? / Un instant s'il vous plaît. / Un instant!/ Ne quittez pas, je vais voir! Could you hold on please? / Just a second (a minute - one moment) please. / Hold on! / hold one second! / Hold on, let me check!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire